Páginas

29/11/10

Mujeres de Patna Women




Creo que no es nada nuevo el hecho de que en India te pones las botas a la hora de sacar fotos. Mi última táctica es pasearme con la cámara bien visible y, en vez de ser yo la que pregunte, espero a que me lo pidan. Funciona!


Como hormiguitas



Women at work. They look like ants! They use this plant material as food for the animals (after drying). The remaining little sticks are used to light fires.

Mujeres cargando bolones de hojas, que deben de pesar lo suyo. Para alimentar al ganado y también para encender los fuegos caseros.

26/11/10

Más allá de la cuneta (waterfall)








Mis exploraciones cuneteras han dado su fruto... Tras caminar una media hora por la carretera, hay una entrada al bosque y subiendo, subiendo se llega a este paraíso. En la guía pone que cobran, pero yo no he visto a nadie a la entrada del camino y he pasado de largo. He llegado cuando los últimos visitantes se marchaban y me he pegado un baño furtivo pelotari (express, por si acaso) en la poza de arriba. Aaaaaaa, cómo echaba de menos un poco de energía natural..... Me hubiera quedado unas cuantas horas de contemplación, pero ya tocaba volver (aquí empieza a anochecer a eso de las 5pm). Vuelta a la cruda realidad de la cuneta y de Rishikesh downtown... Volveré.

After walking half an hour on the busy road, I finally found the way to the water fall. Such a paradise... I am really missing some daily dose of "nature prana". I got there when the last visitors were leaving, so I had the whole place for me.... got a quick dip in the upper pool, could not resist the temptation. I would have stayed there forever but unfortunately it was starting to get dark and had to leave. Back to the road reality and then to Rishikesh downtown.... But I will be back!

23/11/10

A wedding at Rishikesh






Esta noche casi no he pegado ojo; se ha celebrado un bodorrio justo debajo de mi hotel con el correspondiente alboroto. Se veía venir; llevaban preparando todo el montaje desde el día anterior: alfombras, banquetas, ollas de dimensiones gigantes para preparar guisos variados.... Cuando lo vi inminente, estuve a punto de irme a otro hotel para pasar la noche pero al final decidi unirme al enemigo en "misión reportaje". Entré en el "recinto ferial" y me planté entre la muchedumbre. Enseguida vino un señor (el hermano de la madre de la novia), me dijo que era la bienvenida y que, porfavor, comiera. Le pregunté si podía sacar fotos y me dijo que "no problem". Era una familia de Rishikesh; parece que había unos 400 invitados, más un montón de gente de la calle que estaba aprovechando para ponerse las botas. 

I barely had any sleep last night: there was this wedding celebration right under my hotel. They had been holding the preparations from the day before: carpets on the floor, chairs, huge saucepans to prepare different dishes..... For a moment, I thought of escaping and spending the night at another hotel away from there... but then I decided to join the enemy and take the opportunity to make a good report. So there I entered the party and very soon I was welcomed by a very nice man that was the brother of the bride´s mum. He asked me to take a sip of a coffee milk, please and then to go for food. This was a family from Rishikesh; apparently there were around 400 guests, plus a lot of people from the streets that were having a feast with the huge buffet on display. 

22/11/10

la cajetilla de cerillas




A funny scene: these babas were desperately trying to grab a match box that had fallen behind the wall. There was great expectancy.

Gran expectación: unos santones tratan de agarrar una caja de cerillas que se ha caído del otro lado del muro

20/11/10

The Baba Series






Ayer fue un día completito. Cerca del puente donde rodaban la película, empezaron a congregarse decenas de estos hombres vestidos de naranja (santones). Me encanta el color de su vestimenta, aunque todavía no se muy bien qué significa ni qué son exactamente. La cosa es que me moría de ganas de sacarles fotos pero no sabía muy bien cómo abordarlos. Al de un buen rato, me decidí a preguntar tímidamente a unos si podía fotografiarles. Asentaron con la cabeza. Les enseñé el resultado en la cámara y pareció gustarles. De repente, empezaron a acercárseme más santones y a pedirme que les sacara también. Para cuando quise darme cuenta estaba completamente rodeada de hombrecillos naranjas esperando a su turno. Aquello parecía un fotomatón al aire libre. Cada vez que sacaba una foto se la enseñaba al interesado en medio de las ovaciones y las exclamaciones de los otros..... Al final, uno (el moderador), me dijo que ya era suficiente y que no más fotos, que se tenían que ir a comer. Ellos me daban las gracias, y yo más.

Yesterday I had a funny evening. A lot of these orange dressed "babas" started congregating around Ram Jhula. I was dying to take pictures of them but did not really know how to handle the situation. I finally decided to ask to some of them and they nodded affirmatively so I shooted a few pics and them showed the result to them. They seemed to appreciate it and so, other babas started coming so as to be photographed. Soon, I was completely surrounded by orange men waiting for their turn.... I would show the resulting photo each time with the corresponding ovation and applause of the others... Finally, the one that acted as "moderator" said that it was enough and that they all had to go for food... We thanked each other with deep gestures and followed our way...

Ganga aarti









Ayer fui a una ceremonia en un templo al borde del Ganges. Las hacen todos los días, al atardecer y al amanecer. Cantos, oraciones y ofrendas a tutiplén.

Went to the Ganga aarti yesterday. I did not stay until the end but they told me that The Guru gives a lecture at the end of the ceremony and that it is possible to ask him questions. 

Así se hizo... (the making of)







Ayer estaban rodando la escena de una película y me encontré con este percal al cruzar el río. Había visto a alguno de esos "saddhus" por la calle y ya me había parecido que no eran muy "naturales".

Yesterday they were shooting some south indian film scene near Ram Jhula. I had seen some of these fake saddhus hanging around that did not look authentic and then I understood...

19/11/10

En "modo esponja"




Louise Ellis lleva practicando y ensenando yoga desde hace casi 40 años. Tiene una academia aquí en Rishikesh y es la verdadera razon por la que he venido hasta estos parajes. Comparado con otros sitios donde esta masificado, aquí estamos 8 alumnos con ella. Tenemos clases todas las mañanas y dos tardes a la semana. Estoy en “modo esponja”, absorbiendo toda la información posible. Espero hacerle pronto una entrevista que pondre en este blog.


Louise Ellis has been a practicioner and teacher of yoga for almost 40 years. She learned at the KPJAYI in Mysore with Pattabi Joys and teaches regularly in Rishikesh. This is the true reason why I have come all the way to here (also to enjoy travelling, obviously). Her lessons are awesome, filled with good energy and a lot of useful information: I have switched to the “sponge mode” and am infinitely grateful for being able to be here right now. I will hopefully post an interview with her soon. You can find more information at her website:


http://www.ashtangacenter.com/

12/11/10

Urban primates (monos urbanitas)





La chumberita




Encontre a esta mujer vendiendo unos mini-chumbos en la calle. Le compre unos cuantos aunque se ve que son puuura pepita (pero asi me gane unas fotos). Parece ser que los traen de un estado mas al norte Himachal Pradesh... interesante....

Found this woman selling cactus fruit and was really curious about it. I bought some to her, not really to eat because they are almost pure seeds, but to be able to take some pictures. She told me they bring them from a state in the north Himachal Pradesh.

Vendedores ambulantes-Street stalls







I love the way these guys take care of their street stalls

11/11/10

El limpiaorejas-Ear cleaner?



Sin duda alguna, la estrella del dia de hoy. Se me ha acercado apuntandome con el bastoncillo de algodon ya preparado para intervenir. Yo le he contestado muy seria que mis orejas solo las trato yo misma, son personales e intransferibles. Luego ha posado muy orgulloso para la foto (lleva los algodones saliendo del gorro).

Had never seen this before. This guy came to me with the little cotton stick pointing at me, ready to "operate". I told him very seriously that I am the only one to treat my ears. Then he accepted to be taken in a picture (note the cotton coming out of his hat).